現(xiàn)在有很多人都在備考翻譯資格考試,不管是準(zhǔn)備入行翻譯的人員還是在校大學(xué)生,亦或者是對(duì)翻譯感興趣的社會(huì)人士。不過(guò),翻譯資格考試自從改革之后,對(duì)于應(yīng)試人員的要求也是越來(lái)越高,考試難度明顯上升。那么,翻譯資格考試三級(jí)筆譯通過(guò)后可以當(dāng)翻譯嗎?

一、翻譯資格考試三級(jí)筆譯通過(guò)后可以當(dāng)翻譯嗎
翻譯資格考試作為一項(xiàng)國(guó)家級(jí)翻譯人才評(píng)價(jià)體系,多次得到國(guó)家人力資源和社會(huì)保障部及業(yè)內(nèi)資深專家的好評(píng),而且社會(huì)認(rèn)可度也很高。由于考試具有一定的難度,評(píng)價(jià)也是比較合理的,加之考試改革后對(duì)于人員要求更多,所以能順利通過(guò)翻譯資格考試三級(jí)筆譯,已經(jīng)可以說(shuō)明個(gè)人的翻譯能力,從事一些簡(jiǎn)單的翻譯當(dāng)然是沒(méi)問(wèn)題的。
二、翻譯資格考試三級(jí)難嗎
自從考試大綱改革后,翻譯資格考試三級(jí)的難度也是直線攀升,主要有以下難點(diǎn):
1、能力要求廣
2020年,CATTI新考綱公布,難度要求進(jìn)一步提升。三級(jí)筆譯的難度上升到原二級(jí),不僅對(duì)于詞匯的要求更高,而且需要考生有更廣的知識(shí)面。
2、詞匯要求多
以英語(yǔ)翻譯資格專業(yè)考試為例,考綱未改革之前,三級(jí)筆譯要求熟練掌握5000以上的詞匯。而實(shí)際考試的時(shí)候,詞匯量遠(yuǎn)遠(yuǎn)超綱,考生起碼要掌握8000以上的詞匯才能應(yīng)考。
3、通過(guò)率低
根據(jù)官方數(shù)據(jù),2019年CATTI英語(yǔ)三筆通過(guò)率是25.13%,英語(yǔ)二筆通過(guò)率是8.32%。難度提升后,英語(yǔ)三筆通過(guò)率預(yù)估會(huì)降低到10%以內(nèi),二筆通過(guò)率甚至可能跌破5%!
以上就是開銳教育為大家?guī)?lái)的翻譯資格考試三級(jí)筆譯通過(guò)后可以當(dāng)翻譯嗎的相關(guān)介紹,通過(guò)考試大概具有了助理翻譯的能力,因此從事一些簡(jiǎn)單翻譯是沒(méi)什么問(wèn)題的。更多相關(guān)信息,歡迎咨詢?cè)诰€客服!
2021-06-10 15:44:13
2021-06-10 15:52:20
2021-06-10 16:04:05
2021-05-14 16:19:27
2021-06-10 15:35:51
考試報(bào)名
3月19-3月26日準(zhǔn)考證打印
5月10-14日考試時(shí)間
5月15-16日成績(jī)查詢
7月15日后